domingo, 24 de abril de 2011

Tradução Cultural

A tradução cultural implica um contato cultural profundo entre duas ou mais culturas. Aproximar-se e deixar-se tocar pelo desconhecido, mesmo correndo-se o risco do enfrentamento, do conflito, parece ser uma maneira mais profícua ainda que certamente mais trabalhosa de entender o outro.
No mundo contemporâneo, as distâncias entre as culturas têm sido reduzidas substancialmente, rompendo-se, cada vez mais, as barreiras advindas da dificuldade de comunicação-contato entre elas. Vive-se um tempo em que as identidades estão mais fluidas, as fronteiras do conhecimento e das nações se mostram mais móveis, as certezas se esvaemA questão da tradução cultural, o contato entre culturas se intensifica de forma nunca antes vista. Entre os vários fatores, cabe destacar o aumento exponencial dos fluxos migratórios e de informação que fizeram com que as mais distintas culturas entrassem em contato umas com as outras, de forma muito intensa e acelerada, trazendo transformações culturais de tal magnitude que dificultam sua elaboração e seu entendimento com os antigos instrumentos de análise. As diversas áreas do conhecimento, sobretudo as humanas, passam a repensar seu arcabouço teórico, seus métodos de abordagem para tentar entender o que se passa.

Nenhum comentário:

Postar um comentário